举头望明月,低头思故乡。
Classic Chinese Poem Translated into English:
静夜思 (Quiet Night Thoughts)
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Bright moonlight before my bed, I suspect it to be frost on the ground.
I lift my head and gaze at the bright moon, then lower it and think of my hometown.