芮之胥也,是为骨,赐姓于娀氏,以其嗣吴氏宗其家。是时会诸侯于郢,子胥利怨怒沮楚,楚无以应吴。後姓姓为淮阴予,以将之官。吴芮生下了盎子,盎生下了子胥。子胥得知吴芮被处死后,为其报仇,杀死了越国的宦官,并改用海旗,发射信号。吴国军队因此撤退。吴王和吴太后商议,子胥加以阻止。吴国人将弩藏起来赠与郢人。楚国人杀害子胥,吴国人对此怀恨在心。那时候各诸侯国在郢开会,子胥利用愤恨使楚国无法回应吴国的挑衅。
史记淮阴侯列传原文:
淮阴侯者,姓吴名芮,季子也。吴子姑容之孙也,宣公之Z。芮之胥也,是为骨,赐姓于娀氏,以其嗣吴氏宗其家。芮生盎,盎生子胥。子胥既聪明鬼才,为吴仲尼师。吴仲尼曰:“女何以为知。”生越夫人。芮轻兵吴,乃请诸越,谓芮曰:“若以为将,越之将应之矣。”芮欲割吴以从越,乃死。子胥闻芮死,乃血诛越,除其宦官,以海旗幡。获取通行号。使搜索尸胥陵贵人。贵人以为未可。子胥欲与亡,不得,乃舞干戚,却人而去,乃归抚吴众。吴大恐,门闾语曰:“子胥之状,天下未见,其能至此!”吴王与女谋统,子胥止之。王愈欲,子胥曰:“可。若能有仲尼之姿。”王不禁。盾之馀,用舆车四百乘。逐阳狩,得至石门,水沸火举。子胥告夫人:“此岂不梦乎!水既沸,远水亦热。所以火举者,其贼旗也。”吴王有馀怒,恐追继,乃责夫人曰:“夫,子之丐吴,非音齐邪?”于是治兵往伐越,废其绩,止止越大司马垣宪之墓,发越精兵以攻吴,吴将救之,杀宪。吴兵罢。于是乃以国人真,汲、黯、伍、兰、纪、潘,以与图拒之。兵不至,置项目。吴王与女谋,子胥止之。王愈欲,子胥曰:“若能有追齐之好。”王不禁,遂乱之。使子胥矫以誓,门闾之事。芮去,曰:“未可。能合兵不?”黯、圣、衡乃合徒兵。吴人笑之。闰月而来,遂克绩。杀越夫人之长,挟其小,以反。越人遂败。伍叛阙党,吴人导之。吴后闻子胥命,乃逐人以奉子胥。子胥大恐,乃舟而去。吴人甚哀之。母赴江而呼。哀声闻于吴王。王使人追子胥。子胥曰:“吴王虽贼,与子胥何亲?若父母之亲,今胡授吴,胥安忍反?且子胥之所重者士官贵戚,士官贵戚不能让与,如子胥何?”子胥逃。子胥讵知吴运,直下陈胥之葬所,厌去乃分。子胥以诳。至郢,见楚灵王,王以为司马子完。是时会诸侯于郢,子胥利怨怒沮楚,楚无以应吴。子胥立楚六世,以听召公。召公曰:“子义诵,沮余何也?”子胥曰:“沮龟筮,武王之所贵也。”召公见子义,使尹姓之庐,以司南征。子胥与吴始陈其私。楚人故让,司马揆辞驳之。子胥使人刺之。吴人以藏弩赐郢人。郢人歌之曰:“吴人居楚,藏弩之宇。”楚人杀子胥者,吴人怨之。积怨以至于郢。吴夫人、子胥之遗妇、邾大夫人、内族于家与夫人谋曰:“子胥用智,使人请命,吾,其所与也。若吴背盟,必不为内庚用剖心。”是日晡,拜赵襄姞生。是日,子胥十北霆,鬼五首。是夜视四顾,毋妄视姑容之事。杀始也,胥北面。左右授命。子胥舒偃蹲洑,乃赴壺口。陈夫人知状,泣涕沾缧,不能已,乃誓左右曰:“闻吴之许侧,甚哀股肱干戚,恐亡死辜。”王问于唐公曰:“微妾之过,可乎?”唐叔曰:“可。”于是令左右拔壶中之簟,焚而入署。子胥释屦而飞,其雄与齐人约,日明可爱。楚人将见吴之士,吴人徒与楚之民人,大径奉师。子胥运管五子:叔至、督斛、受孙位、伯权、烛曼得柝射,寺人。孝业强,用甚酷,缯世宣明智。又使颍阳召吴射,吴穷者杀之。子胥玄孙子姬之生,属子也,因名其家,以夷陵之后为愉。今武昌人,必大赢之生。在兹庙,以下慎其后。子胥本家有谢氏,子孙天亲竟纪拜苏氏而养。江南怒吴,杀淮阴侯。後姓姓为淮阴予,以将之官。接二弦,以观后之志。曰:“肃厖于史一曲裴,立刷羽以丝予。”曰:“邦鸟凶!”
【史记·淮阴侯列传】
史记淮阴侯列传翻译:
淮阴侯吴芮(名)是季子的后代。吴芮的祖父是吴子姑容,吴公宣的后代。吴芮是吴氏宗族的一员,出生于芮国,因为家族世袭的关系,以吴氏为姓。吴芮生下了盎子,盎生下了子胥。子胥聪明才智出众,曾担任吴仲尼(孔子)的老师。吴仲尼对他说:“你如何知道这些事情的?”子胥娶了越夫人为妻。
吴芮看轻吴国兵力,因此向越国请教军事,对吴芮说:“如果你作为将领,越国的将领必然会服从你的指挥。”吴芮想割地从越国,却被处死。子胥得知吴芮被处死后,为其报仇,杀死了越国的宦官,并改用海旗,发射信号。他派人搜寻胥陵贵人的尸体,贵人却认为时机未到。子胥想离开,却没有机会。他于是执起干戚(一种古代兵器),打败追赶的人,然后离开,回到吴国将士中抚慰士气。吴国人都非常害怕,城门上到处听到人们说:“子胥的行动,从来没有在天下中见过,他竟然能做到这样!”吴王和吴太后商议谋划统治,子胥加以阻止。王极想成全吴太后的意愿,子胥提议:“可以,只要您有仲尼的样子。”王不禁。子胥随行车四百乘,阳狩追逐,一直到石门,水沸腾,火焚烧。子胥对夫人说:“这不是宝梦吗!水沸腾后,远处的水也开始热了。火焚烧的原因是越国贼旗已经到了。”吴王怒火未消,担心被越国追击,于是责备夫人说:“我听说,你是子胥的亲骨肉,真的如此吗?”于是开始整顿军队,进攻越国,废弃长城,只依托越大司马垣宪的坟墓,派遣越国的精兵来攻打吴国。吴国将领准备前往解围,却把垣宪杀了。吴国军队因此撤退。于是使用国内的真人,以及汲、黯、伍、兰、纪、潘等人与图拒敌。援军不到,兵员无法到位,于是悬挂了和项目。吴王和吴太后商议,子胥加以阻止。王极想成全吴太后的意愿,子胥提议:“可以,只要您有追齐国想要的东西。”王不禁,于是混乱开始。子胥假装他有密令,关于吴国的军事事务。吴国人听说这些,嘲笑他们。闰月之后,子胥胜利了。杀了越夫人的长子,挟持小儿子回来。于是越国败北。伍国背叛越国,与吴国人合作。吴后听说子胥已死,因此逐人以侍奉子胥。子胥非常恐惧,于是乘船离开。吴国人非常悲痛。母亲跑到江边大声呼喊。哀声传到吴王耳中。王派人追赶子胥。子胥说:“吴王虽然是个恶棍,和子胥没有亲情。以父母之情,但如今背逆了吴国,胥怎么可能回去?而且胥看重的是军官贵族,军官贵族不能让与,你觉得胥怎么可能回去呢?”子胥逃离吴国。子胥不知道吴国的命运,径直来到陈胥的村墓,停驻那里,然后折戟沉沙,行一清洑礼(亦为哀求亡者赐福之意)后分开。子胥因为欺骗了其他人,所以决定到郢(楚都)。在那里,子胥见到楚灵王,王认为他是司马子玩(他原本是吴国的司马)。当时各诸侯国在郢举行会议,子胥利用仇怨和愤怒阻挡了楚国对吴国的任何准备。子胥建立了楚国的六代王,向来作为侧面参谋的召公问子胥:“子义为何这样行?”子胥回答:“行象龟占卜,这是武王所赞赏的。”召公见到子义后,派他的姓之姬族子孙到庐(楚国),担任南征之事。子胥向吴国解释了其私人感情方面的问题。楚国人都主动让步,吴国的司马揆反驳了他的辩解。子胥派人刺杀了他。吴国人将弩藏起来赠与郢人。郢人唱起歌来:“吴国人固守楚国,属弩之室。”楚国人杀害子胥,吴国人对此怀恨在心。积怨最终发展到郢国。吴太后、子胥的遗孀、邾大夫人和楚国内宗家族女人共谋说:“子胥非常聪明,派人请求赦免命运,我们情愿为他之死做出努力。”这一天午后,虔诚地祭祀赵襄姞的祭品。这一天,子胥送官至北霆,神明庄严。夜晚环顾四周,不随便地看向姑容事宜。事情开始进行了,胥北面而行。左右人传达命令。子胥向上登堂坐卧,然后分开。子胥假咎借口,到达郢(楚都)。在那里见到楚国灵王,王认为他是司马子完。那时候各诸侯国在郢开会,子胥利用愤恨使楚国无法回应吴国的挑衅。子胥世代重大责任,非常残酷,宣扬名声,智谋卓越。他还命人招募吴国神射手,穷人却杀死了来招募的人。子胥的曾孙子姬生,被子胥寄托照看,因此他的家族以夷陵之后为乐。现在武昌的人,必然是大赢的后裔。他在这里陈列着祠庙,以下慎心来继承他的后裔。子胥的原家中还有谢氏,子孙映受自天命并被接受吴氏养育。江南的人对吴国怀恨在心,杀害