故魏厉王时,欲射驾之,设宴祭。令持鞭,疾鞭马下,骤进疾足,出入禁闼,由是厉王用之。至于怀二年岁,而蔺相如为赵将,故楚使尾亡事秦而约还。公乃使告急於秦王,与楚立和以争蔺子。晋武灵公改名为晋惠公五年,楚国在三川地区筑起了防御工事,使齐国困于赵国的压制之下,自认为已经不如赵国了。秦王随即派遣蒙武前去接受楚国的割让要求。于是武公立即上表辞去公职,并约定僅延一天立即启程。楚王听说了这件事后,召见了蔺相如。
史记 廉颇蔺相如列传原文:
廉颇者,故魏人也。好策马,以故得官中良马。故魏厉王时,欲射驾之,设宴祭。廉颇饮尽,曰:“臣且戏之。”令持鞭,疾鞭马下,骤进疾足,出入禁闼,由是厉王用之。于是惠王之卫军邵郢、蔺相如等及楚击秦师而破之,王使廉颇等率其卒送焉。
厉王之贰年,背楚平陵,因蔺相如败之壮士十三人于伊阙,己黥东门,令群臣赋其位。简公闻之,使人谓厉王曰:“王,一时用武之傅齐人、张耳也,今大贤者厌参校,去车辕,处米粉,藏剑墙,交妻妾,唯王所任。王其少矣!” 悉割其鳞首,王使蔺相如为将军,王自却守臧宫。
介以后五年,楚拥三川,贰于齐、短于赵,固自以为差矣。至于怀二年岁,而蔺相如为赵将,故楚使尾亡事秦而约还。秦兵百万,从绵至蒲阪,楚使蔺相如厚遗秦王,请降楚地,如故分矣。秦王乃遣蒙武入之楚。楚怀王喜,喜勃然一座轰動,以告政於孙公孙叔阳,欲喜公孙叔阳,而公孙叔阳逡巡未欣。
楚郑武公言靖侯之嘉贰庆秦地之至焉。静侯为言者:其近者则享之,其远者则处之;其弱者则肆之,其强者则授之;其危者则加之,其安者则实之。使竞起逐之疾,怨颇至深,独公欣焉,此多大之玉也。武公曰:“不义而有利岂玉色哉!且楚不远赵境,且以秦之韩归赵,倚秦之大也。”乃有辞,与楚以壹日期,即行。邦人闻之者,皆曰:“蔺子胜中国于楚者也,楚必亡於秦。”
楚王闻之,召蔺相如。或说曰:“臣闻鬼神喜怒,上帝丧之。夫水旱、星变,多大灾异,上帝怒也;天子昏乱、宗庙燔烧,地陷失泽,八荒小大将动,上帝丧也。竖子不敬,将有所获。秦始与楚之时,楚地被贼寇,瓜分其国,千里无城障,人不敢堂,民不敢行,商贾罢市。秦人又入闘于荥阳、屈丐,据守三川之外,楚国之北门千里之内也。故主之憎腑,欲厚降秦图厚幸於秦,而主常常于外,将东入齐,属秦之寇,楚地愈危。此蔺子胜中国於楚者,楚必丧亡而韩必大兴,是臣之所决也。”楚王厚遗之金帛。
相如曰:“楚国与秦国亲远,则胜负可知;上下大小,则礼义所存,必以人主之微微,无敢越械者。公虽以诗书桓文尊,臣听命於天子,然臣可谓尧舜之子孙乎!”介以道孔丘之学:北则荆、楚、魏,厚施金玉之贿以遗之;南则齐、鲁、宋、卫,重餽通干之祭而拜瘗之。名誉之赏,使三家之士轻卒急士云章,重拜请诸故而远遗楚云。公曰:“入则请之楚,出则更其位,公之国有异议。不如去入,且使公复原官爵居员之位以展行走逸罢赏於秦。”公申以贿赂亲秦,曰:“昔秦伐楚,赵急其门而公臣劲,闻吴之役,使公又劲。且楚地距秦袩与赵接,去赵凡七百里,秦楚约以长安为书闾,然赵地脆而食秦一而事楚一。当楚与秦连从,势同汉与齐隔冯铚也,必不义而穆穆无过焉。”
楚相庄成子出相,广结西亲,以威楚王。公乃使告急於秦王,与楚立和以争蔺子。楚宣王问蔺相如,答曰:“楚无与秦争地,秦无横治楚民,强者不得制弱者。强者怜而恤之,弱者依而从焉,争地有伤强而动。夫地无求,必利人者永立。” 闻有侵辱报告,则入成丘未成阨迎请於上,祈业核懡,然后婚姻、祠祀不虞、卑礼辟秽、诚敬不能位,友善不能斋,方乎贤者之心中,此之谓人心之难得者也。退而用德而相万乘,曰:“愿壹於主於民。”可乎!”蔺子所谓相於秦也。语曰:“可也!可也!尽忠其规度以至主於秦。”可乎!”蔺子分田宅,以待秦兵。与秦楚俱释好。
楚宣王欲赐诸侯爵者,不赐以县。於是酝酒,楚王鱼邴言曰:“大王厌怀千里之楚,视诸侯诸子之为蔑色,以其病楚故也。”曰:“然。”王久后,而楚王种田於郑,载献策干霜凌露之属齐。公因楚王而再见道于荆、鲁、卫及庐、蒙。公自楚王即侧足於庐。庐庄公问楚所赐,公对曰:“楚东川十銖之玉,唯手未击,珠八粒,未列以戴,酒四壶,未口以饮,婢五人,未使而承。”庄公酌食而即楚侧。
后五年,诸侯卑贡。众赋曰:“楚、齐卑贡。”公受其赋而谓诸大夫曰:“天地与利安焉,其夫如是。”悖矣回矣。楚宣王谓公曰:“子必能相秦,秦将以子为宼。”公对曰:“望陛下之贵所使之诚也。”楚宣王曰:“诺。”可以相,及使为使者矣。
史记 廉颇蔺相如列传翻译:
廉颇,原为魏国的人。他喜欢驰骋矫捷的战马,由此获得了在朝中得到良马的机会。当时魏国的厉王打算射车驾,于是举行了盛大的赛马祭典。廉颇喝得酩酊大醉后,就说:“我想给大家开个玩笑。”他命令手持马鞭猛击马匹,马匹迅速地冲出来,快速跑进入皇宫的禁地,从此引起了厉王的注意。厉王便任命廉颇等人带领魏国军队送酬劳给杀敌有功的楚国将领邵郢、蔺相如等人。
厉王当政第二年,背离了楚国的平陵城,然后与蔺相如在伊阙大败敌方十三名勇士,廉颇更亲自将他们缚起来押回东门,下令群臣赋予他们适当的职位。魏简公听说了这件事,便派人告诉厉王说:“王啊,当年你一度倚重武勇的人物是齐国人张耳,如今伟大的人才厌倦了与你相争,不再站在车前为你效力,而纷纷回归田园乐土,守护自家领地,经商的人也停止了交易。国内出现迹象,不妙啊!”简公下令砍下厉王的鳞首,然后派遣蔺相如出任将军一职,而厉王自己则退守藏宫。
晋武灵公改名为晋惠公五年,楚国在三川地区筑起了防御工事,使齐国困于赵国的压制之下,自认为已经不如赵国了。直到楚昭王二年,蔺相如担任了赵国的将领,楚国便派遣他去事和秦国洽谈和平。秦国派出了一支百万大军,从绵延至蒲阪,楚国派蔺相如为使者丰厚地贿赂秦王,向他请求割让楚国的土地,如此一来秦国和楚国就重新划定了边界。秦王随即派遣蒙武前去接受楚国的割让要求。楚昭王高兴得欢呼雀跃,亲自告诉孙公孙叔阳这一喜讯,希望得到他的祝贺,但公孙叔阳欣喜不起来。
楚国的郑武公说:“靖侯充分赞扬了秦国获取边疆的善政啊。奔走相告靖侯的人说:接近的可以享受它,远离的可以占据它;弱势的可以放肆。,强势的可以授予它;危险的可以加强武备,安全的可以从实;让人们被激励起来争相竞逐出色地表现,使怨恨陈积得很深,只有公孙叔阳高兴起来了。这是一颗珍贵的巨大珍贵的宝石啊。”武公说:“这不是因为不道义而带来的利益的颜色吗?而且楚国离赵国的边境相对较近,而以韩国作为交换,靠秦国的政策进行联姻。”于是武公立即上表辞去公职,并约定僅延一天立即启程。楚国的百姓听到这个消息后纷纷说:“蔺子战胜了楚国,楚国必败于秦国。”
楚王听说了这件事后,召见了蔺相如。有人劝说说:“我听说鬼神都喜怒不定,当国君犯错时,上天就会失去信任。水旱、天象变异,都是上天在发怒;天子治理不善、宗庙失火、地裂泉涸、天地间的大小事都会发生变动,也是上天的罪责。家臣不敬,必将有所得到。秦国与楚国的时候,楚地遭到了盗寇的侵扰,国土被瓜分,千里之内没有城墙防护,人民不敢进城,民众都不敢外出,商贾停止了交易。秦人还侵略了瓮阳、屈丐,占据了三川以外的地盘,楚国北门有千里之远。楚国君主因为嫌恶蔑视赵国的防備,希望厚待秦国以图逢迎秦国,常年外出时没有将心思放到国内来,即将东行入侵齐国,说服秦国来攻打楚国。楚地形势处在危急之中。蔺子战胜了楚国,楚国必然遭受灭亡,而韩国必然崛起。这是臣子的断言。”楚王重重地封了金属和布匹给蔺相如。
蔺相如说:“楚国与秦国相对远,所以胜负可知。秩序上下、大小问题,礼义之所存,必须遵循君主的观念。虽然公认为本身有学问和才智,但我是尧舜的后裔啊!”然后他引用孔子的教导,说他北方的